Música de artista brasileña abre caminos para el aprendizaje del mundo lusófono

Facebook

Facebook

Isabella Bretz globaliza la lengua portuguesa a traves de su música

by Noé Sandoval, Mundo Azteca Editor

Con sólo tres años de ser lanzado, el álbum “Cançoes Para Abreviar Distancias” de Isabella Bretz fue el enfoque de estudio en una clase de portugués aquí en La Universidad Estatal de San Diego. 

La profesora Cássia De Abreu, del Departamento de Lenguajes y Literaturas del Español y Portugués, usó el álbum de Isabella Bretz como un proyecto en su clase de portugues al nivel intermediario. 

Estudiantes en clases analizaron temas dentro la música para aprender más sobre el mundo lusófono y sus culturas diversas. 

De Abreu había encontrado el trabajo de Isabela Bretz desde el año 2018, pero no fue hasta el semestre del otoño 2020, en el cual la pandemia le permitió más tiempo, en que entró en contacto con Bretz y organizar el proyecto para su clase. 

“Dependemos en artistas como Isabela para poder dar las mejores ejemplos de arte y cultura en nuestras lecciones”, dijo De Abreu “Fue una forma para exponer a los estudiantes al mundo lusófono”  

Isabella Bretz, es una cantora y compositora brasileña que actualmente está viviendo en Portugal. Ella tiene su propio sitio web, una página de Facebook, y un canal de Youtube donde propaga sus obras musicales.

Bretz asistió y participó en algunas clases de De Abreu virtualmente, en lo cual vió sus propia música ser analizada por alumnos. 

“Estaba muy impresionada de ver cuánto los alumnos estaban interesados en aprender de la lengua portuguesa”, dijo Isabella. “Fue una honra de ver que mi trabajo está siendo usada como una referencia académica”

Su álbum, “Canções Para Abreviar Distâncias”, o Canciones para Abreviar Distancias en español. se enfoca en ocho poemas escritos por ocho autores diferentes. 

Cada poema viene de un autor que representa un país lusófono, cuyo lenguaje oficial es el portugués (Brasil, Portugal, Angola, Mozambique, Guinea Bissau, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, y Timor Oriental) 

Portada del album: Cançôes Para Abreviar Distâncias por Isabella Bretz

Los poetas en la obra son Adélia Prado (Brasil), José Luís Peixoto (Portugal), Mia Couto, (Moçambique), Conceição Lima (São Tomé e Príncipe), Vera Duarte Pina (Cabo Verde), Odete Semedo (Guinea-Bissau) Ana Paula Tavares (Angola) e Crisódio T. Araújo (Timor-Leste)

Bretz tuvo la prospectiva de crear este álbum a través del poeta português José Luis Peixoto y su poema, “Na Hora De Pôr a Mesa” que también es la primera obra presentada en el álbum.  Gustando mucho del poema, el poeta sugirió a Bretz que criara la música para el poema. 

“Estaba ansiosa al ver que pensaría Peixoto de la música al crearla” dijo Bretz “Al fin, vi como él se emocionó al escuchar la música; la música lo emocionó no sólo como el propio orador pero también como oyente”

Bretz escogió autores contemporáneos y poemas publicados poco años atrás para su álbum. 

“Yo quería solo poetas vivos”, dijo Bretz. 

Bretz enfatizó que aunque hay muchas obras excelentes de autores antecedentes, el trabajo de personas vivas es crear un movimiento vivo en la cual la audiencia puede participar y aprender más sobre el artista, especialmente en esta época digital con las redes sociales. 

Este álbum estaba en proceso de un tour pero al venir la pandemia en 2020 todo se tuvo que convertir en virtual. 

Isabella tuvo la oportunidad de viajar a pocos lugares como Mozambique y Timor Oriental antes de la pandemia, pero anhela regresar a los planes de propagar su álbum. 

En SDSU, la profesora De Abreu trabajará con su departamento y con el Centro de Brasil en SDSU para ver si hay la oportunidad de la cantante llegar a la universidad para exponer sus obras musicales en el futuro.  

Tanto como Isabella Bretz muestra su talento en su álbum, ellas también propagan la importancia del aprendizaje de idiomas y sus culturas a través de su música. 

“La música y el arte es una herramienta para aprender nuevas idiomas” dijo Bretz “Es una excelente forma de descubrir la cultura y el lenguaje, a parte de una clase formal”

Print Friendly, PDF & Email