Con el tema migratorio como uno de los más importantes de la campaña presidencial en los Estados Unidos, a veces es difícil distinguir todos los términos que se usan para identificar a los hispanos que representan a una gran parte del país. Hay casi 54 millones de latinos en los Estados Unidos, pero hay diferentes maneras de describirlos y varios grupos lo hacen de maneras diferentes.
‘Anchor babies’ y reforma migratoria
Durante la campaña presidencial de 2016, candidatos como el gobernador Jeb Bush y el empresario Donald Trump empezaron a referirse a los hijos de padres indocumentados como “anchor babies”. Cuando utilizan esta frase intentan decir que las mujeres indocumentadas dan luz a sus hijos en este país para garantizar su estatus legal.
El profesor de estudios chicanos de la San Diego State University, Isidro Ortiz, dijo que el uso de esta frase es una forma implícita de hacer comentarios racistas.
“Se puede decir que estos comentarios racistas implícitos están destinados a ganar votos con determinados segmentos del electorado estadounidense”, dijo Ortiz. “En particular se trata de personas que tienen una ideología conservadora”.
Cuando le preguntaron al ex gobernador Bush por qué usa esta frase, dijo que no tiene ninguna otra manera corta de describir a los hijos de padres indocumentados.
“Lo que dije es que es normalmente referido así, eso fue lo que dije. Yo no lo uso en mi propio lenguaje”, declaró Bush.
Aunque el ex gobernador Bush cancelo su campaña en Febrero, este tipo de frases se siguen usando al referirse a los latinos.
Organizaciones noticiosas están eliminando la frase ‘inmigrantes ilegales’
Muchos en la comunidad latina proponen que se elimine el uso de la frase “inmigrantes ilegales”. Por ejemplo, muchos medios de comunicación en los Estados Unidos, como la agencia de noticias Associated Press, empezaron a usar otras maneras de describir a alguien que vive en los Estados Unidos sin los documentos apropiados.
Ortiz sostuvo que debe resaltarse que muchos son trabajadores. “Prefiero trabajadores indocumentados por que no deshumaniza y admite que no tienen documentos”, dijo Ortiz.
Periódicos como Los Angeles Times instan a sus reporteros a que eliminen las frases inmigrantes ilegales e inmigrantes indocumentados y recomiendan que se describan las circunstancias de cada persona.
La frase “inmigrantes ilegales es excesivamente general y no aplica exactamente en cada situación”, sostiene el periódico.
Ser hispano y la conexión con Latinoamérica
Para el gobierno de los Estados Unidos el término hispano se relaciona con el idioma español. La palabra hispano fue usada en los años setenta para identificar a un grupo de personas que incluye aquellos con orígenes mexicanos, puertorriqueños, cubanos y de otros países de Centro y Suramérica según la Oficina de Dirección y Presupuesto de los Estados Unidos.
En cambio, el profesor retirado de la Kent State University Federico Subervi dijo que la palabra hispano está más relacionada con una región que con un idioma.
“Es usada para referir a personas que tienen algún tipo de herencia conectada a la península Hispánica que incluye a España y Portugal”, dijo Subervi. Está relacionada con “la herencia de esos dos países en Latinoamérica”.
Según el diccionario de la Real Academia Española, la palabra hispano se refiere a una persona “de origen hispanoamericano y vive en los Estados Unidos de América”.
Ser latino está asociado con el idioma
Subervi dice que la palabra latino es más usada cuando uno habla del idioma español.
“Es una conexión a Latinoamérica y la común herencia del idioma latín de los idiomas”, dijo Subervi. “Incluye todos los idiomas que derivan del latín que pueden incluir el italiano, el francés, (el portugués, el español), y el rumano”.
La Real Academia coincide con Subervi, y define a la palabra latino como “una persona de alguno de los pueblos de Europa y América que hablan lenguas derivadas del latín”.
Pero el estudiante de la San Diego State University Miguel Ángel Márquez dijo que prefiere identificarse con su origen nacional, aunque no tiene problemas si lo llaman latino.
“En realidad me gustaría que las personas me llamaran cubano-puertorriqueño”, dijo Márquez. “Pero soy latino así que no estoy avergonzado”.
¿Cual es el término preferido?
Si la opción es escoger entre latino o hispano, dos de cada tres personas prefieren ser llamadas hispanas según un estudio del Pew Research Center.
Para Ortiz, las palabras hispano o latino no son más que adjetivos descriptivos.
“Muchos todavía se identifican con su origen nacional”, dijo Ortiz.
La Oficina del Censo de los Estados Unidos da esta opción en sus preguntas. Si uno lo desea, puede identificarse como hispano y escoger una de las opciones más especificas a su nacionalidad como por ejemplo méxico-americano. El Censo utiliza los tanto hispano como latino como sinónimos en su cuestionario. Y aunque significan dos cosas diferentes, en muchas ocasiones tienen el mismo significado dentro del cuestionario del Censo.
El estudiante de posgrado de la San Diego State University Omar Elhams se identifica de diferentes maneras.
“Me identifico en varias categorías como árabe-latino, mexicano-palestino o palestino-mexicano”, dijo Elhams.
Aunque hay varias formas que el Gobierno identifica a los hispanos que viven en los Estados Unidos, el término para describir a alguien depende de la persona.
“Es una preferencia personal”, dijo Subervi. “Deberíamos parar el debate sobre esto y simplemente aceptar lo que la gente prefiere”.